Skip to content Skip to navigation

Blog

Friday, July 22, 2016 - 12:27

Eighteenth-century opera and alchemy and convoluted plots against royalty and improbable romances! There's a lot of alignment with my interests there, so the only question was whether Burgis could pull it off in terms of the story-telling. Short version: yes.

The newly widowed Baroness Charlotte von Steinbeck has come to stay with her younger sister Sophie at the dazzling Eszterhaza palace, home of Prince Nikolaus Esterhazy who is patron to the talented composer Haydn and host to the famous castrato Carlo Morelli, as well as an odd assortment of alchemists. Prince Nikolaus also happens to be Sophie's lover, and the domestic politics including Sophie's husband and the reclusive princess are only the beginning of the tangle that Charlotte has fallen into.

The story combines a number of honorable and likeable characters, several outright nasty villains, and a larger number of people desperately trying to find a path to survival, whether that path is honorable or not. The prose doesn't stint on the callous violence meted out by people of privillege, or the ruthlessness of those driven either by a cause or by revenge, but neither does it overly dwell on those aspects. The background of musical production and performance in the later 18th century was solidly grounded. The promised alchemy was a bit more on the side of pseudo-Masonic ritual and sorcery than philosophical endeavors in the laboratory, bringing in the fantasy elements that are responsible for the major climax.

Given the genre of the book we are never in doubt that the improbable romance will turn out well. The only question is whether we will believe in that ending. I did, though perhaps I have the advantage of a great deal of reading in the history of the era. Given birth and privilege, one could make some very improbable choices if one were willing to include the necessary sacrifices.

I found Masks and Shadows to be a quick read, and one that passed my "treadmill test" with flying colors. (Since most of my pleasure reading is done on the elliptical at the gym, I evaluate books based on whether they make me lose track of when my session is supposed to end.)

Thursday, July 21, 2016 - 21:00

Before I dig into the chapter in which Sara meets Ram Dass, I'd like to talk a bit about one curious inconsistency regarding him.

I presume that the character of Ram Dass in A Little Princess was named after one of the significant early figures in the development of the Sikh religion in the 16th century, Guru Ram Dass. I have no idea whether it is a typical Sikh practice to name children after significant founding figures. It's interesting that the book never identifies him as a Sikh specifically, but rather as a "lascar", which is neither an ethnic nor religious label, but more in the line of a job description. Per Wikipedia, the term lascar applied originally to sailors from India or south-east Asia generally who took service on European ships. But it also came to be used to indicate an Indian servant, especially those employed by British military officers. It is in this latter sense that Ram Dass is identified as a lascar, although the nautical sense is used early in the book as well. Ram Dass is desribed as wearing a turban, which is strongly consistent with identifying him as a Sikh. We may easily presume that he entered Mr. Carrisford's employ in India at some time well previous to the disaster around the diamond mines, and traveled with him to England.

One of the first things we learn about Ram Dass is that he speaks Hindi. (WIkipedia indicates that the primary language associated with the Sikh community is Punjabi, but that Hindi is also spoken.) In fact, later in the book, in the context of his interactions with the Carmichael children, it is noted, "[Ram Dass] could have told any number of stories [about India] if he had been able to speak anything but Hindustani." And when Sara first meets him and speaks to him in Hindi, "[Sara] thought she had never seen more surprise and delight than the dark face expressed when she spoke in the familiar tongue."

So. In that case, when Ram Dass is describing his interaction with Sara to Mr. Carrisford, how does it never come up that the little girl who lives in the attic next door speaks Hindi? Now, it's possible that Ram Dass never mentions this point, and that he describes Sara's circumstances without ever mentioning that they'd had a conversation. But the subject is touched on again when Ram Dass and Mr. Carrisford's secretary are surveying Sara's attic in preparation for redecorating it as a surprise. Ram Dass mentions that he spies on Sara sometimes at night and has heard her describe to her friends her "pretends" about how the attic could be made over into something more comfortable. Presumably Sara wan't speaking Hindi to the other girls!

We can squeak through on plausibility if we make two allowances. First: that Ram Dass--as most multilingual people--has a passive linguistic competency that's larger than his speaking competency. So it's plausible that he could follow what Sara was describing in English but that he wasn't comfortable telling stories in English to the Carmichael children. Secondly: we may presume that Mr. Carrisford's secretary is fluent in Hindi and this is the language in which they are discussing the redecoration of the attic.

But that still leaves us with the puzzle that Ram Dass knows that his employer is searching for a little girl who was born and raised in India, and he knows that the little girl in the attic next door speaks Hindi, and he never thinks to mention this matter. It is, of course, an essential plot element. But this goes beyond Donald Carmichael's observation that if he'd just asked Sara's name when he gave her his Christmas sixpence, then he could have told Mr. Carrisford exactly where Sara Crewe was, the first time Carrisford mentioned who he was searching for. After all, one doesn't typically ask the names of beggar girls. But conversely, running into a servant girl in London who speaks fluent Hindi would seem to be a matter worth mentioning.

Of course, the other option is that I'm looking for logical consistency in an idiot-plot motif.

* * *

Obviously, my usual weekly schedule got hijacked yesterday in favor of the Storybundle announcement. For the next three weeks, you're going to get regular reminders about the Historic Fantasy StoryBundle that Daughter of Mystery is included in. I'll be running some guest-posts on that topic periodically. If you want a sampler of a variety of great stories by fabulous authors (and especially if you like your history a bit on the queer side), check it out!

Publications: 
Daughter of Mystery
Wednesday, July 20, 2016 - 07:00
all book covers in storybundle

(Not meaning to slight my other fellow authors: Jo Graham, Geonn Cannon, David Niall Wilson, and Lisa A. Barnett!)

What's this about? I'm delighted to have been invited to participate in a Historic Fantasy Storybundle, organized by the fabulous Melissa Scott. If you aren't familiar with StoryBundle, it's a promotional project that rests on a few basic principles:

  • If you like one book in a particular sub-genre, you're going to be interested in other authors and books in that sub-genre.
  • If you're given a chance to pick up a collection of books at an incredible deal, you're going to seek out other books by those authors on your own.
  • Offer people a sliding scale, and they'll pay what they consider an honest price.

Now, I assume that if you're reading my blog, you already know about Daughter of Mystery, my early 19th century Ruritanian fantasy with religious magic. Maybe you've already read it; maybe you've been thinking about picking it up but were waiting for a good deal. So what if, for a sliding scale from $5-$15, you had a chance to get:

  • The Death of the Necromancer by Martha Wells
  • The Emperor's Agent by Jo Graham
  • Daughter of Mystery by Heather Rose Jones
  • The Virtuous Feats of the Indomitable Miss Trafalgar and the Erudite Lady Boone by Geonn Cannon
  • The Orffyreus Wheel by David Niall Wilson

And what if, by exceeding that $15 base, you could also get:

  • The Armor of Light by Melissa Scott and Lisa A. Barnett
  • Steel Blues by Melissa Scott and Jo Graham
  • Between Worlds by Martha Wells
  • PIllar of Fire by Judith Tarr
  • Lord of the Two Lands by Judith Tarr
  • Stag and Hound by Geonn Cannon

Each book comes in DRM-free mobi and epub formats, for the ultimate in e-reader flexibility. And it's easy to give a StoryBundle as a gift, using a convenient download code. Click here for many more details: https://storybundle.com/fantasy

StoryBundle was created to give a platform for independent authors to showcase their work, and a source of quality titles for thirsty readers. StoryBundle works with authors to create bundles of ebooks that can be purchased by readers at their desired price. Before starting StoryBundle, Founder Jason Chen covered technology and software as an editor for Gizmodo.com and Lifehacker.com.

For more information, visit our website at storybundle.com, tweet us at @storybundle and like us on Facebook.

Publications: 
Daughter of Mystery
Tuesday, July 19, 2016 - 08:08

There's a lively conversation online these days about representation of non-default characters, the intersection of identities, and the importance of representation that comes from authors' "own voices" (Twitter hashtag #ownvoices). That is, understanding the distinction between authors who are writing from within their own cultures, their own histories, their own identities, and authors who are writing those things as an outsider but who may have more access to publishing and publicity support, and who thus may become the "face" of those identities in preference to #ownvoices authors.

When writing historical or SFF fiction, there are additional complexities to the concept of #ownvoices. Who best represents the voice of a historic culture? Anyone descended from the people of that culture? People living in the same geographic area? What does it mean to write a marginalized culture in a secondary world? Are invented marginalized cultures a way of respecting real-world marginalizations by not appropriating them, or a lazy dodge to avoid having to engage with how readers are identifying with the characters?

When I...realized? decided?...that Serafina Talarico in the Alpennia series had an Ethiopian heritage, I knew I was going to have to do serious work to place her in the context of this conversation about representation. It would be entirely too lazy to say, "Well, I don't really represent any of the various intersectional identities in the Alpennia books--not really even their sexuality, because 19th century understandings of sexuality are very different from modern ones. So there's nothing special about Serafina in that respect." There is something special, because where the world is full of historic fiction and historic fantasy about early 19th century white Europeans, and it is definitely not full of fiction about early 19th century Ethiopians (fantasy setting or no). So I have to accept that there will be readers for whom Serafina may be their most memorable representative of that set.

Given that, what is my responsibility? Firstly, to write a complex, three-dimensional character who is true to her cultural and historic setting to the best of my ability. Secondly, to not promote her as an authentic representative of that culture. This may seem contradictory, but consider: if I were writing a generic heterosexual Regency romance full of improbably young and handsome single Earls and clever but impoverished gentlewomen, would they be "authentic representatives" of early 19th century England? No, absolutely not. And anyone who gave five seconds' thought to the question would know that. That's the sense in which I mean "not an authentic representative".

My third responsibility is still under construction because it involves research and fact-checking: to identify and promote books that share Serafina's characteristics that are #ownvoices stories with regard to culture and ethnicity. I doubt I'm going to find any #ownvoices books about an early 19th century bisexual Ethiopian immigrant to Europe, never mind the fantasy setting. But I can find some of those intersections. And thanks to the wonders of Goodreads thematic lists, I have a list of titles to look into further. (I've also identified some websites and blogs that may be useful for vetting the results of my initial lists, if they are willing to help.)

The message I want to send my potential readers is: don't read Mother of Souls instead of #ownvoices books, read it instead of the books I chose not to write that didn't include marginalized identities at all. That was the choice it was within my power to make.

And with that, here's the next teaser for Mother of Souls: a bit of Serafina reminiscing about her childhood in Rome.

* * *

It hadn’t felt like this when she was a girl. Visions had been a joy, a gift, a promise. A tiny white-walled room, with the blazing Roman sun slanting through the shutter slats to form stripes on the carpet. She sat cross-legged on a cushion, practicing her letters on a slate. Her mother sang as her dark hands lifted up another sheet of injera from the griddle. Serafina knew it was a charm-song, even without understanding the words, by the way the light danced in harmony. In memory, the visions mixed with the aroma of the spices and the sharp scent of clove and sandalwood in the oil Mama used to dress her hair. The magic seemed to dance in time with the swaying of her gauzy white shawl that somehow never slipped from her shoulders or fell into her work.

And when the dancing sun-stripes slanted just so, Papa would come through the door, looking all important in his dark suit just like the Roman men in the world outside, with her brother Michele trailing after him, carrying his books and writing case. Papa and Mama would say the prayers together in the tongue she’d never learned, and she and Michele would repeat the Pater in Latin and the everyday prayers in Romanesco—there was no Coptic church here and she and Michele had been baptized by the Catholic priests. Then there would be the sharp sour taste of injera and the rich spiciness of the stew wrapped within it. Papa would sigh and say he could almost think himself back in Mekelle at their wedding feast. He and Mama would be sad together for a time, remembering, but it was their sadness, not hers.

 

In time, the magic faded from her mother’s work. She stopped singing the old songs. Serafina hadn’t noticed, for the visions still came in church. They would stand together in the back and Mama would say her own prayers quietly, but Serafina would drink in the way the lights of the candles and the colored windows rose up in a great symphony of movement, answering the priests as they celebrated the Mass, or flowing throughout the crowd of worshippers during the special holidays. When she gasped and exclaimed at the sight, Mama would grasp her hand and murmur, “My little angel!” and Papa would smile with pride and say, “You will become a learned woman!”

Publications: 
Mother of Souls
Monday, July 18, 2016 - 08:00

The e-book giveaway for Through the Hourglass was quite a success in encouraging non-spam comments on the blog! I had twelve entrants (which may be a record for any random giveaway I've held to date) and the lucky winner is Andrew Barton. My blog software doesn't currently request e-mail addresses for commenters, so Andrew, you'll need to e-mail me through the contact link to get your e-book. (Specify epub or mobi format.)

Full citation: 

Friedli, Lynne. 1987. “Passing Women: A Study of Gender Boundaries in the Eighteenth Century” in Rousseau, G. S. and Roy Porter (eds). Sexual Underworlds of the Enlightenment. Manchester University Press, Manchester. ISBN 0-8078-1782-1

In the initial discussion in this article, Friedli notes the significantly different experiences and motivations of women cross-dressing or passing as men, and men cross-dressing or passing as women. These are, of course, derived from the massively different social and legal positions of men and women at the time. But it is a reminder that research into homoerotic or transgender issues in history can never assume that the issues relevant to one gender will carry over to another. It might even be considered impossible to treat homosexuality as a unified concept, with concerns of equal relevance to men and women, prior to an increasing acceptance of gender-equality. (Which, of course, means that it still can't be treated as such today.)

Friedli provides an extensive examination of “passing women” -- defined as women (using current terminology, it might be better to say “persons assigned female at birth”, but Friedli uses “women” and I will follow that here) who live, work, and/or marry as men for some period during their lives. This is specifically distinguished from theatrical cross-dressing or overt cross-dressing as a sexual signal. While the phenomenon is far from confined to the 18th century, there seems to have been a fascination with it in England, beginning in the late 17th century.

One of the most obvious benefits of passing was access to the greater social and economic opportunities available to men, as well as reducing certain physical risks experienced by women. Clearly, another attraction (or side benefit) for some was the opportunity to pursue romantic or sexual relationships with women under the cover of a heterosexual appearance. There was also a fascination with men cross-dressing during this period, but that was a social (and sometimes sexual) practice, as there were no economic or status advantages to be gained.

The most common source of information on passing women is not from the occasional medical case history or court record, but from newspapers. In general, passing women were not prosecuted unless there were a marriage (to a woman) involved, and the concern was typically categorized as “fraud”. However, the discovery of a “female husband” did not inevitably result in prosecution, or at least, there are news stories of women marrying each other that mention no legal action. In contrast to the treatment of male homoerotic activity, there is no evidence for legal concerns focused on women’s sexual activities, and none of the same overt public disapproval that effeminate men received. [Note that this article is looking specifically at England, and these statements do not necessarily hold true elsewhere at the time.]

Due to the anecdotal nature of the evidence, it is impossible to attempt quantitative studies of passing, and Friedli has also chosen not to consider it in the context of medical debates considering sexual difference. Instead, this article considers three contexts: changes in definitions of femininity and masculinity; medical interest in hermaphrodites and anxiety around gender boundaries; and the use of pornographic representations of transgression that also function to define the limits of acceptable behavior.

During the 18th century, the concept of “wife and mother” as a professional job description began to be defined and addressed in didactic and educational literature. [Although Friedli doesn’t note this explicitly, this discussion seems to focus on the middle class.] The notion of the “companionate marriage,” based on a supportive emotion bond, rather than being primarily an economic contract, contrasts with the negative image of marriage in 17th century intellectual culture. While the idealized mother described and prescribed in 18th century literature was scarcely an achievable ideal, it left little room for a public role for women outside of that framework. Women’s sexuality was not denied, but was circumscribed within the role of wife+mother.

The corresponding masculine role with respect to the family was supervisory: in charge but disengaged. Failures of child-rearing were thus inherently a maternal failure, and the rejection of a material role created doubts about a woman’s inherent femaleness as well as her femininity. It is in this context that passing women challenged the understanding of what it meant to be female.

The focus in prosecutions of passing women on the idea of “fraud” might be seen as an implicit admission of the performativity of gender roles, but must also be understood in the context of a concern with fraud in the fields of religion and medicine. Women were considered to be constitutionally more credulous, and thus more susceptible to religious extremism and medical quackery. But conversely, women were also considered to be inherently more deceptive, taking as examples the use of clothing and cosmetics to alter the appearance. [To clarify, these are characterizations in the literature of the time.] Comparing this last with satires of men for effeminate foppishness, we see that both men and women are criticized for  an excess of femininity. Masculinity is increasingly defined by ridicule of characteristics defined as feminine. In contrast to some eras and contexts when individual women’s appropriation of “masculine” characteristics was seen as aspirational, in the 18th century it was characterized as a rejection of the “natural” role of wife+mother and an assault on the clear boundary between male and female.

Friedli examines four case studies to explore these issues. Perhaps expectedly, these are not the more casual journalistic mentions of passing women, meant for sensation and amusement, but instead are individuals for whom significant evidence is available.

Mary Hamilton began passing as a man at 14, served an apprenticeship to a quack doctor, began practicing on her own under the name Charles Hamilton, married a woman named Mary Price in 1746, and in the same year was arrested when Mary Price brought a legal claim that Hamilton was a woman, not a man. The court case when led to her conviction and punishment focused on the matter of fraud, however the story was taken up by novelist Henry Fielding, whose fictionalized treatment, The Female Husband, focused more sensationally on the sexual aspects. (Mary Price testified that she had not at first realized that her husband was not a man, as they had enjoyed penetrative sex.) Fielding seems to have invented a backstory for Mary Hamilton involving being initiated in same-sex erotics by an older woman who is additionally stigmatized as being part of a circle of Methodist lesbians, entangling religious prejudice into the mix.

Friedli’s second example seems a bit marginal in the context of passing women. Charlotte Charke was an actress famous for playing “trouser roles” who also regularly cross-dressed in off-stage life. On some occasions this seems to have been for economic reasons (taking male jobs to make ends meet when not on the stage), in other cases by personal choice. Although Charke did not attempt an extended disguise, she regularly traveled with a female companion (who may or may not have been a romantic partner) as “Mr. and Mrs. Brown”. On a different occasion, her male persona was pursued romantically by a young woman who hoped for marriage but Charke revealed the disguise to defuse the situation.  Her autobiography (which was a very self-conscious work of public relations) gives no clear indication of her romantic inclinations, except to note that her brief marriage to the father of her daughter was an utter mistake.

Women passing as men to enlist in the military was a common motif in popular culture but had a solid basis in reality. The two examples of Deborah Sampson (in the American Revolution) and Hannah Snell (in the British army) are noted. Women discovered to be passing in military contexts seem to have been treated more kindly in the public press, though descriptions of them often emphasize their features and habits as masculine in character, possibly to reinforce the gender boundary. There is also a clear effort to assure the public regarding the absence of any sexual deviance in these military heroines, especially if a subsequent heterosexual marriage can be provided.

Friedli’s last example points out the ambiguous nature of the gender boundary, and the contortions given to particular stories in order to fit them to the prevailing narratives. The Chevalier D’Eon first came to public notice as a French nobleman in the 1750s, but in that same era began to appear publicly presenting as a woman. A story circulated that D’Eon was born female but raised as a boy for political reasons and was only now returning to femininity. Historians are unclear on the underlying political and personal motivations involved, but it is known that D’Eon collected newspaper clippings of references to cross-dressing and hermaphrodites. Public fascination with the case created pressure for an expert judgment to clarify D’Eon’s status. During a trial sparked by wagers about the issue, two doctors testified that D’Eon was physiologically female (and some newspaper columnists then held D’Eon up as a critique against cross-dressing women, who were admonished to return to their proper dress as D’Eon had). D’Eon continued living as a woman until death in 1810, at which time a medical examination made a determination of physiological maleness. [I’m sorry about the convoluted grammar here, but I’m trying to remain linguistically neutral.] Thus, although part of D’Eon’s public narrative was that of a former “passing woman”, the story appears to fall in the far smaller category of “passing man” (a small enough category that this doesn’t really exist as a standard term).

A medical fascination with the idea of hermaphrodites and their relation to both gender identity and sexual orientation dates as early as the 16th century. While the popular attitude toward the concept of hermaphroditism ranged from sensational interest to medical pathology, throughout the 16-18th centuries, the idea of the hermaphrodite was used to explore and define the nature of gender. The hermaphrodite motif was intertwined with the motif of an enlarged clitoris either causing or being the result of sexual activity between women. 18th century medical writers began advancing the theory that hermaphroditism had always been a fiction, perhaps originating in an unfamiliarity with the potential for clitoral size. Other writers accepted the existence of a range of hermaphroditic physiologies, but focused their attention on the means by which specific individuals with ambiguous genitalia could be “correctly” assigned to the gender binary.

The article concludes with examples of the lengths to which public narratives tried to exclude women’s transgressive gender performance from the definition of femaleness. The case history of Catherine Vizzani--who dressed as a man to romance a series of women and in the end was shot while eloping with one--was translated from the original Italian into English with a number of editorial changes by the translator who faulted the original author for not more clearly finding an assignable medical cause for Vizzani’s behavior. The question of Vizzani’s physiology was only raised after her death, and the examining doctor found “nothing unusual.” The French case of Anne Grand-Jean had more immediate consequences. Having confessed her sexual desire for women, Anne was told that she must therefore be a man and should dress accordingly. But although Anne received a medical diagnosis of hermaphroditism, this was accompanied by an order to live as a woman. The two cases suggest a drive to “rationalize abnormal behavior in terms of pathology.”

In contrasting the medical and legal reactions to passing women, there is a clear distinction between the medical desire to situate gender difference in the body, and the legal concern with deception, fraud, and policing masculine privilege. Conversely, the many cases of long-term gender disguise suggest that, in practice, the standard for “successful masculinity” was not high. Demographics may have played a large part, with half the male population under 16 --an age at which it was accepted for boys to be economically independent.

The article concludes with a return to the consideration of how policing of gender categories and boundaries was driven and enabled by shifting understandings of gender roles within the family, and the ways in which passing women and the image of the hermaphrodite challenged those roles by existing outside them.

Time period: 
Saturday, July 16, 2016 - 16:25

It isn't often that I see a recommendation floating by on Twitter that makes me think, "Yes, I need to add an entirely new media platform to my devices so that I can have access to this thing." But someone mentioned the graphic series Heathen [and do you know how hard that is for me to type correctly the first time?], and one look at the art on the website splash page had me hitting the app store to buy Comixology.

The premise is a heroic young woman in a setting that blends the historic Viking era and the mythic world of the sagas and eddas. Having been cast out of her village for kissing girls (well, actually, they think her father has executed her for it--fortunately for the story he was too tender-hearted for that) she decides the obvious next step is to rescue the Valkyrie Brunhildr from her enchanted sleep in the ring of fires. And then the unexpected stuff starts happening.

I absolutely love the art in this series. This isn't your usual run-of-the-mill comics art, but a sophisticated, bold, impressionistic style that often overlays several artistic flavors in a single sequence. It's simultaneously spare and detailed, and the artist has a solid grasp of anatomy and action that bowled me over.

Taking a semi-mythic approach allows some latitude toward handling themes of queer sexuality, but the author hasn't gone down the path of setting up an unhistoric utopia. Neither the protagonist's heathen culture, nor the rising Christian culture it is coming in conflict with are accepting of her desire for women (or of the other queer characters who pass through), although the gods themselves are rather more open-minded, allowing for some delightfully sensual scenes. Aydis, the protagonist, is a brave, earnest, idealistic hero, who has the good fortune to be befriended by some immortal beings. I look forward to seeing her future adventures.

If I have only one complaint, it's one that attaches to the medium itself and not this specific story. I find graphic novels frustrating to consume due to the relatively small amount of story present in each volume. It's one of the reasons I drifted away from comics back in my college days, after being an enthusiastic fan of several series. (Well, that and the annoying prevalence of "let's find excuses to make people fight" in my favorite superhero comics.) This first volume of Heathen [see, I got it right the first time this time] is barely an appetizer of a story. And too often I lose track before the next installment comes, or I only stumble across a series too late to be able to track down the whole run. I guess Comixology will remind me when there's more to read.

Friday, July 15, 2016 - 08:00

I had read a lot of discussions of this book before reading it and I wasn’t sure how that might affect my experience. In the end, not that much, I think. There were some aspects I was over-prepared for, some that I may have noticed more than I would have otherwise, but some of my strongest responses were to things I hadn’t remembered seeing discussed at all.

This is a book with a fairy-tale feeling, but one of those dark, pre-bowdlerization Grimm’s Brothers tales, where the monsters succeed in eating people sometimes, and you’re as likely to find yourself dancing to death in red-hot shoes as you are marrying a prince. The feel of the setting is Eastern Europe, involving two rival nations whose names are easily recognizable as Poland and Russia. Baba Yaga makes a guest appearance in authorial absentia. And the Big Bad is the evil sentient wood, engaged in a constant struggle with the wizards of the kingdom for every contested acre of land. In all of this, a peasant girl is chosen to serve a dragon.

Well, not really a dragon, but a wizard nicknamed The Dragon. And when a peasant girl like Agnieszka is chosen by a dragon, you pretty much know she’s got Chosen One written all over her. Except that it was her best friend Kasia who everyone knew was supposed to be chosen.

The friendship and loyalty between Agnieszka and Kasia was one of the backbones of the story, and I was delighted that Kasia got her own heroine-tale just as much as Agnieszka did. This is, of course, a very traditional fantasy tale, so there is never any suggestion that the two brave and daring young women who are willing to die for each other might, you know, ever be more than friends. Because Agnieszka is marked out for a trope-ridden attraction-of-opposites romance with the man who spends the first third of the book being completely beastly to her for no evident reason except that she offends his sense of esthetics and proper order.

I use the word “beastly” advisedly, because one of the tropes being invoked is Beauty and the Beast (except she isn’t beautiful). Another trope hangs on “men’s magic is logical and orderly and scientific, while women’s magic is chaotic and instinctual and unexpected.” And in the usual way of these tropes, the chaotic, instinctual women’s magic saves the day in the end.

But before we get to that end, we have to suffer through a lot of people trying to solve problems by throwing large quantities of violence at them. It takes entirely too long for anyone to figure out that maybe a sentient wood might have genuine grievances and a valid right to push back against human incursions. The later part of the book includes something like a half-dozen-chapter stretch that describes thousands of people supposedly on the same side of the struggle finding ways to slaughter each other in vast numbers. I just...I don’t come to fantasy novels for battle-porn. I know some people do, but the sequence felt unnecessarily prolonged and simply downright unpleasant. I don't quite understand how any of the participants remain sane, functional human beings afterward.

In the end, the Big Bad is solved by someone being willing to listen and empathize and find a kind solution. A pity it couldn’t happen before all those nice young men died and the kingdom was ripped apart.

Now, all that being said, Uprooted is an exquisitely written book with astounding world-building. But I can't really say I found it a fun book to have read.

Thursday, July 14, 2016 - 20:31

(A reminder that I'm running an e-book give-away this week of Through the Hourglass, a (now) Goldie-winning anthology of lesbian historical romance, that includes my story "Where My Heart Goes". Comment on any blog entry between now and next Monday, July 18, to be entered to win.)

I don't really think on Concord as "my" little town, in the hometown sense. I don't have a hometown--haven't really had anything like that since I left San Diego to go to college, back 40 years ago. When I picked Concord to house-hunt in, it wasn't for any specific association with the location (other than the fact that I had a clump of friends living here already).

But, having chosen this particular town, there are some "small town" experiences that I've really come to enjoy. Things like the fact that the place has an actual "town center" with a park and cafes, and with the movie theater just one block over. They hold a lot of little festivals, craft fairs, etc. in that center. And all through the summer, on Thursdays from afternoon through evening, there's a farmer's market and concerts in the park.

I don't usually hang around for the concerts--just swing by on my bike from the BART station to pick up some produce. But tonight the show was an Eagles tribute band and I decided to grab some butter chicken & naan from one of the food stalls, augmented by a basket of fresh strawberries, and found a spot on the grass to hang out and listen for a while. It's within the realm of possibility that I might bump into someone I know there. Not that I've gotten to know that many new people here (although the Starbucks baristas know my name and favorite drink) but with a central atraction like that, someone might turn up.

I like living in a town where I can hop on my bike and be at the movie theater, or the coffee shop, or the Half-Price Books (or--let us be honest--the Frys' Electronics) in ten minutes. I like living in a town where I could follow local politics, if I had a mind to. But I also like living in a town where I can hop on my bike and take the train to Berkeley or San Franciso on a whim. Not entirely a bedroom community, but with no sense of stifling isolation. I don't know if Concord is the sort of place one might be nostaltic for if one grew up here and then left. I understand that a big chunk of that "friendly city center" feel has been a relatively recent planned project, reclaiming what had become a somewhat blighted area a couple decades ago. The only places I've felt nostalgia for are places that never existed--or at least, ones that never existed for me.

But I like it here.

Wednesday, July 13, 2016 - 13:20

(A reminder that I'm running an e-book give-away this week of Through the Hourglass, a (now) Goldie-winning anthology of lesbian historical romance, that includes my story "Where My Heart Goes". Comment on any blog entry between now and next Monday, July 18, to be entered to win.)

If the first half of chapter 10 shows Sara recovering her ability to turn her life into a story, the second half reminds the reader why she needs to do so. Despite the passing interaction she has with her few friends, and the way she tames the sparrows and rats, she is deeply lonely. The doll, Emily, who even in brighter times represented a connection with her absent father, now becomes the focus of her concealed rage and frustration. The outbursts that she is too controlled to reveal even to her closest friends, are displayed to Emily. And it is to Emily that she voices her understanding that her “pretends” are only make-believe, and that her life is awful, and that she sees no hopeful future out of the relentless present.

When Lottie visited the attic room, Sara shared her fantasies about a family moving in to the house next door to the school, and someone inhabiting the facing attic window, even if it were only another servant girl. And then—in the most strained coincidence of the story (though I’m quite willing to allow every story at least one strained coincidence)—someone does.  And not just any someone, but someone who brings a reminder of her childhood in India, in his furniture and decorations, and in particular in his Indian manservant. (But more on that in the next chapter.)

We are, in fact, about to plunge into a morass of missed connections and conveniently overlooked clues. But the one thing that I don’t see as conveniently overlooked is Sara’s failure to put meaning in Mr. Carrisford’s (the Indian Gentleman’s) origins. Surely wealthy men returning from India with such souvenirs of their time there were not uncommon. There is no reason for Sara to attach any meaning to that fact than a general sense of nostalgia.

Becky continues to cement my fondness for her in being openheartedly curious about the possibility that the Indian Gentleman will turn out to be a person of color, bringing a family with interesting foreign ways. To be sure, when she speculates on them being “heathens”, she feels this is a characteristic that would need to be corrected by evangelism.  Both of their fantasies about the new inhabitants are disappointed: Becky’s when he turns out to be an ordinary English gentleman, and Sara’s when he turns out to be a single man with seemingly no potential for intriguing new attic-neighbors. But Sara’s sympathies are immediately engaged—as they so often are—when it turns out the man is an invalid, recovering from some serious unknown illness.

And part of both their fantasies come true in the person of Ram Dass, who is the titular focus of the next chapter. And with that, we will enter into some of the most uncomfortable characterization of the story.

Tuesday, July 12, 2016 - 08:00

(A reminder that I'm running an e-book give-away this week of Through the Hourglass, a (now) Goldie-winning anthology of lesbian historical romance, that includes my story "Where My Heart Goes". Comment on any blog entry between now and next Monday, July 18, to be entered to win.)

One of the difficulties of using a really tight point of view (whether 1st person or 3rd person) is how to convey useful background information to the reader when it wouldn't make sense for the viewpoint character to be explaining the topic, whether to themself or to another character. There are work-arounds, of course. A 1st person narrator could frame the story as something like a journal, or as if they were relating the story to a listener who is enough removed from the events that they need to be filled in on everyday details. But those choices then need to inform the structure of the entire narrative, and that isn't always what an author wants to do.

In Daughter of Mystery, I broke the tight-3rd point of view in the two bookend chapters: in the Prelude, because I wanted to sketch out the basics of the setting and Barbara's place in it quickly from an external angle; and in the Coda because--not knowing if I would have a chance to continue the series--because I wanted to reassure readers that the characters continued on happily as a couple. There wasn't any similar need in The Mystic Marriage and I stuck to a consistent, tight point of view.

But for Mother of Souls, early reader feedback indicated that people were lost and floundering a bit about how the weather magic, and floodtide, and the relevance of the Rotein river underpinned the other events of the plot. I could include a few bits of it from characters explaining things to Serafina, who is still unfamiliar with Alpennian things. But Serafina already has a heavy burden of info-dumping, just for her own background. And I also knew that the place where the character point-of-view part of the story ended left off a significant consequence of the climax that the readers needed to be aware of. (Astute readers might well figure it out for themselves, but I didn't want to depend on that.)

So after dithering back and forth several times, I added bookend chapters to Mother of Souls providing that brief essential background. And as the first in a series of pre-publication teasers, here is the Prelude chapter. (I've realized that I can't do the same "chapter a week" teaser series that I did for The Mystic Marriage because there isn't enough time to cover all the chapters by November! So the teasers may be a bit more randomly distributed.)

 

CHAPTER ONE

Prelude - April, 1823

High in the mountains to the east and south of Alpennia, spring rains and warming winds wash the winter’s snow from the peaks and send it tumbling down the valleys. The melt gathers in rivulets; rivulets turn to streams; streams feed rivers. The Esikon, the Tupe and the Innek swell the Rotein in turn, which flows through the heart of the city of Rotenek. And the city flows through the Rotein: in barges bringing goods up from French ports, in riverboats rowing passengers along the banks and up the narrow chanulezes that thread through the neighborhoods of both the upper and lower town.

They celebrate floodtide in Rotenek when the waters turn muddy and rise along the steps of the Nikuleplaiz as far as the feet of the statue of Saint Nikule, who watches over the marketplace. Sometimes the floods come higher and wash through Nikule’s church and along the basements of the great houses along the Vezenaf. Then the streets of the lower town merge with the chanulezes, and all the putrid mud from the banks and canals is stirred up, bringing the threat of river fever. For those who can leave the city, floodtide signals an exodus to the pleasures of country estates. Those who remain light a candle to Saint Rota against the fever.

But sometimes floodtide fails to come. When the weeks stretch out long past Easter into the rising heat of the late spring, and the falling level of the chanulezes turns the exposed banks rank and fetid, the priests at Saint Nikule’s will raise a bucket of water from the river and splash it over the feet of the statue and ring the floodtide bell.

 

 

Publications: 
Mother of Souls

Pages

Subscribe to Alpennia Blog