Skip to content Skip to navigation

Lady Mary Montague

18th century English woman who wrote about same-sex relations within Turkish harems while accompanying her husband, the ambassador to the Ottoman court. She also engaged in passionate romantic correspondence with women.

LHMP entry

Mary Wortley Montagu was the wife of the British ambassador to the Ottoman Empire in the early 18th century and spent two years accompanying him to Constantinople. During those travels, she corresponded regularly with a number of people, describing her experiences and observations.

When one of my summaries is basically a list of contents, either it means that the publication is really thin on relevant content, or it means that it’s so rich that you simply need to buy the book and put it in a cherished place on your shelf. This one is the latter. At least half the contents apply to women’s experiences (although it’s still true that the male-authored female-relevant content far outnumbers the female-authored male-relevant content) and the collection includes many of the oft-cited texts from the covered period. Far from all, but an excellent place to start.

Two figures provide a lens for the complexity of British systems of gender and sexuality in the mid 18th century: John Cleland (most famous for his novel Fanny Hill, or The Memoirs of a Woman of Pleasure) and Mary Wortley Montagu (poet and correspondent, most commonly mentioned in the LHMP for her descriptions of life in Ottoman Turkey as the wife of the British ambassador there).

Preface

Early Modern England (16-17th century) was developing a vocabulary and symbology to describe and express intimacy between women and female non-normative sexuality. This was taking place in various genres, including travel narratives, medical texts, and works of marital advice. At the same time, women were developing an evasive coded language to express such desires in their own lives. In this context, Sappho was invoked not only as a symbol of female lyricism, but also to represent and make reference to erotic bonds between women.

Turning from literary descriptions of Romantic Friendship to how the concept was reflected in real life (although the two are hard to separate entirely), Faderman comments on how modern scholars seem to find it even harder to accept the nature of the latter than the former. Correspondence, such as that between Lady Mary Wortley Montagu to Anne Wortley is filled with expressions of love, esteem, and protestations of devotion.

There is less segregation of content by the gender of the author in this group. Men continue to translate or emulate the poetry of Sappho, often downplaying but never entirely erasing the homoeroticism. There’s also an example of satirizing a historic individual with crude stereotypes of the predatory “butch” lesbian. While the women continue to write poems of romantic friendship, we also have a social satire envisioning an all-female society, complete with romantic and sexual relationships between women.

(blogged by Heather Rose Jones)

Krimmer’s primary focus is on the motif of cross-dressing women in 18th century German literature (novels, plays, etc.), but as part of the background, she reviews a great many historic cases. The issues of theory that are covered in these opening parts of Krimmer’s work, with the complexities of gender theory and clothing as signifiers of all manner of social classifications, are thoroughly covered in the analysis of chapters 2-5. The present summary is simply a rough catalog of the examples she cites.

Subscribe to Lady Mary Montague